最新消息:

傲骨贤妻:非法解雇

美剧 Aaron 487浏览 0评论

其实今天刚跟自己的主管讨论起自己辞职的可能性之后就看到这一集《傲骨贤妻》(The Good Wife)。

这一集的标题是Wrongful Termination,翻译成中文就是“非法解雇”的意思。

这个词组是一个法律词组,根据《美国劳工法》以下行为构成非法解雇:

1.歧视,例如因为员工的性别、信仰、民族而解雇员工;

2.报复,例如因为员工起诉雇佣单位或与雇佣单位有直接联系的公司而被解雇;

3.因员工拒绝参与非法活动而被解雇;

4.雇人单位不按照自己的规章制度或雇佣合同而解雇员工。

这四条是有相关条案可以查证的,但是还有一种被称为constructive dismissal的解雇方案也是可以归为非法解雇的。

何谓constructive dismissal?

就是雇人单位不直接解雇你,但是给你施加额外的工作任务或工作压力,从而迫使员工不得不辞职的解雇行为。

而本文中提到的非法解雇指的就是constructive dismissal。

一家网络公司通过消减员工福利同时提高工作强度,从而迫使部分员工辞职。

同时也有部分没有辞职的员工因为压力过大,而选择了自杀。

在本剧发生的那个月份,当月便有三名员工因为承受不了压力而自杀。

为什么这个案子让我觉得是在嘲讽富士康?

 

The Good Wife的有趣之处在于案件外的事情永远比案件本身有趣多了。

在本期案件中,Jonas Stern死了。

Jonas Stern是Will和Diana原来的合伙人,也曾经是Alicia的上司

在与Alicia的一次交谈中,Jonas Stern曾经谈及过他的病情,这也为本集埋下了一个伏笔。

因为Jonas Stern死了,所以Canning通过收购Jonas Stern的事务所来代理了互联网公司的权利。

他试图让一个关键证据归于无效,他说Jonas Stern罹患老年痴呆症所以无法做出判断。

而法官让Alicia就此做出澄清的时候,Alicia以“律师-当事人保密特权”拒绝作答。

故而差点使得这个关键证据失效。

 

说实话,我很讨厌Canning,一个从外表到行事都十分猥琐的律师。

为什么The Good Wife在案件外的故事更有趣?

因为在Alicia与Will的起诉中,他们发现网络公司有诈骗养老金的嫌疑。

于是他们不得不为了保护网络公司而隐瞒证据。

因为这个证据一旦被揭露,那么网络公司势必会被联邦检察官起诉,同时网络公司的财产也会被冻结。

因此Alicia和Will将无法拿到赔偿金。

 

另外一个有趣的故事就是Peter与Klinda的一夜情似乎就要被揭晓……

转载请注明:空城记 » 傲骨贤妻:非法解雇

发表我的评论
取消评论

表情

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址